Keine exakte Übersetzung gefunden für عادَ بالفائدةِ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عادَ بالفائدةِ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • C'est pas obligé. C'est naturel d'habitude.
    ...ليس مطلباً بل فائدة... عادة
  • Les travaux de la CNUCED avaient été utiles aux pays africains.
    وتابع قائلاً إن عمل الأونكتاد قد عاد بالفائدة على البلدان الأفريقية.
  • L'un des résultats importants obtenus au cours de la période à l'examen a été l'octroi de prêts à l'amélioration des logements à des réfugiés du Nord-Liban et de Damas, dont 371 personnes et leur famille ont pu bénéficier.
    ومن الإنجازات الملحوظة للفترة المشمولة بالتقرير منح قروض تحسين المسكن للاجئين في شمال لبنان ودمشق بالجمهورية العربية السورية، مما عاد بالفائدة على 371 فردا وأسرهم.
  • L'emprisonnement est l'une des sanctions dont le rapport coût-efficacité est le moindre et, si une telle formule peut être nécessaire dans les cas les plus graves, elle n'offre habituellement aux victimes guère d'avantages tangibles autres que la satisfaction de voir le délinquant châtié.
    وفي حين إنه قد يكون السجن ضروريا بالنسبة لأخطر الجرائم، فهو يتيح عادة فائدة ملموسة ضئيلة للضحية فيما عدا الشعور بالارتياح لأن الجاني قد تلقى جزاءه.
  • Elle a certes été un facteur déterminant de croissance économique, ce qui a profité à des centaines de millions de personnes, mais les avantages n'ont pas été répartis équitablement à l'intérieur des pays ni entre eux.
    وفي حين مثلت العولمة قوة دافعة أساسية للنمو الاقتصادي الذي عاد بالفائدة على مئات الملايين من الأشخاص، فإن هذه الفوائد لم يجر تقاسمها بإنصاف بين البلدان أو داخلها.
  • Elle a certes été un facteur déterminant de croissance économique, ce qui a profité à des centaines de millions de personnes, mais ces profits n'ont pas été répartis équitablement à l'intérieur des pays ni entre eux.
    وفي حين مثلت العولمة قوة دافعة أساسية للنمو الاقتصادي الذي عاد بالفائدة على مئات الملايين من الأشخاص، فإن هذه الفوائد لم يجر تقاسمها بإنصاف بين البلدان أو داخلها.
  • Il a de plus fourni des compléments nutritionnels aux employés municipaux et aux pêcheurs de la bande de Gaza, qui ont bénéficié à 8 000 personnes à charge.
    وقدم برنامج الأغذية العالمي أيضا مواد غذائية تكميلية للعاملين في البلديات والصيادين في قطاع غزة، مما عاد بالفائدة على نحو 000 8 شخص من أفراد أسرهم الذين يعولونهم.
  • Les travaux de la CNUCED avaient été bénéfiques pour les pays africains.
    وقد عاد عمل الأونكتاد بالفائدة على البلدان الأفريقية.
  • En fin de compte, le plus souvent, l'argent versé au titre de l'aide bénéficie à l'économie des pays donateurs ou aux consultants étrangers, même si ceux-ci étaient incompétents ou ne connaissaient pas les pays bénéficiaires.
    وفي النهاية، كانت النتيجة أن معظم أموال المعونة عاد بالفائدة على اقتصادات البلدان المانحة أو على استشاريين من بلدان أخرى، حتى رغم كونهم غير أكفاء أو على غير دراية بالبلدان المتلقية.
  • Le Fonds international de développement agricole (FIDA) a aidé à mettre en place des systèmes énergétiques et de production de biocarburants en milieu rural, qui ont profité aux femmes, du fait qu'ils permettent d'économiser de la main-d'œuvre, de créer des emplois et d'offrir des possibilités de revenus.
    وقدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية المساعدة لتطوير شبكات الطاقة الريفية وإنتاج الوقود الحيوي، مما عاد بالفائدة على المرأة من خلال أثره الموفر للعمل، وخلق فرص العمل، وتوفير فرص توليد الدخل.